Der Adventskalender 2018

 

 

 

 

fullsizeoutput_153f

 

Der Adventskalender 2018

In diesem Jahr möchte ich ein Projekt wieder aufleben lassen, das ich vor ewigen Zeiten schon einmal online veranstaltet habe. Dieses Jahr gibt es genau an dieser Stelle wieder einen Adventskalender, und zwar mit 24 brandneuen, weihnachtlichen Kuhzeichnungen. 

Die Zeichnungen stelle ich vom 01. Dezember bis zum 24. Dezember online, und zwar, wie in jedem anderen Advents-Kalender auch,  jeden Tag eine, immer zwischen 6 und 7 Uhr morgens. Es lohnt sich jeden Tag aufs Neue neugierig die nächste wunderbare Kuh zu erwarten und sie in Augenschein zu nehmen und sich über sie zu freuen.

Natürlich sind die Kühe auch erwerbbar. Sie haben jeweils eine Größe von ca. 20×31 cm und kosten 99 € pro Zeichnung, ein Weihnachts-Spezialpreis. Und wenn das Original schon weg ist, weil jemand schneller war, gibt es zu jeder Serie noch eine Printausgabe auf Hahnemühle Bütten, minimal kleiner als das Original für 59€, jeweils limitiert auf 7 Exemplare. Bei Interesse direkt

eine Mail an stephangeisler@gmx.com

oder eine WhatsApp an 0049 173 2523365

Die erste Mail oder die erste SMS bekommt jeweils den Zuschlag. Es lohnt sich also ein früher morgendlicher Blick in den kühischen Adventskalender. Viel Spaß!

The Advents Calendar 2018

In this year I would like to offer you something very special, I once already presented online on my site, but ages ago. In this year you do find, directly at this place, an advents calendar with 24 brandnew christmas cow drawings.

These drawings will get presented online from the 1st to the 24th of december, one per day like in every advents calendar, every day between 6 and 7 am. Be curious which cow will make your day special.

And of course they are available, you can get your special cow for your home. Each drawing has the size of 20×31 cm and each drawings costs 99 €, a christmas special price. And if the original is already sold, because somebody was so much faster, you can have the motive also as a print edition on Hahnemühle vat paper, a tiny bit smaller than the original for 59 €, but limited on only 7 pieces per motive. If you are interested, just send as soon as possible a mail to

stephangeisler@gmx.com

or a WhatsApp to 0049 173 2523365

The first mail or the first SMS will get the sketching. So it is worth to have a very early look into the cowish advents calendar. Enjoy this project and have a great day!

 

 

fullsizeoutput_153f

Window 1  – Cowlaus

Nico wusste immer schon, dass er im falschen Körper steckte. Nur in der Vorweihnachtszeit konnte er, scheinbar verkleidet, sein wahres Ich leben.

Nico did know for a long time, that he definitely lived in the wrong body. He did know, he was no cow. Only in the time before Christmas he could live his true self, though the other guys thought he was disguised.

The original is sold.     –       but it is still available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €

 

 

fullsizeoutput_1546

Window 7  – Madame L’Avantgarde

Freitags war der Tag, an dem Sie beim Friseur immer etwas Neues ausprobierte. Heute hatte ihr Haarkünstler sie zum neuen Avantgardelook überredet: Stürmische, wild gescheckte Haare in alle Richtungen und dazu eine apricot gepuderte Nase und …. Magentakonturen im Augenbereich. Sie fühlte sich plötzlich so intellektuell! Wow!

Window 7 – Madame L’Avantgarde – The Friday was always the day to try something very new at her Coiffeur. This time he convinced her to the very new Avantgardelook: Blustery, wild brindle hair into all directions and besides an apricot powdered nose and …. magenta contours around her eyes! Suddenly she did feel so intellectual!Wow! 

The original is sold.    

And Madame L’Avantgarde is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €. 

 

 

fullsizeoutput_153b

Window 12  – Der Literat

Gerade hatte er sein neues Buch geschrieben “Die Leiden des jungen Cow.Miller” und nun sah er gerade das Ergebnis seines Fotos, welches auf den Einband sollte. Wirkte er nicht viel zu unschuldig mit diesem aprikotfarbenen Näschen? Zu feminin? Zu soft? Sein Verleger meinte, es wäre perfekt, die unentdeckte Unschuld vom Lande. Hmm?

Right now he finished his new book “The Sorrows of Young Cow.Miller” and now he saw the result of the fotos, which should be placed on the book cover. Didn’t he appear much too innocent with this little apricot nose? Too feminine? Too soft? To his publisher’s opinion it was perfect, the undiscovered artlessness from the country. Hmm?

The original is available for 99 €.    

The littérateur is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €. 

 

 

fullsizeoutput_153a

Window 13  – The Christmas Beatle

John Lennon, Paul McCartney, Ringo Star und George Harrison waren seine großen Vorbilder und immer in der Weihnachtszeit lebte Frankie die Welt seiner Stars voll aus. Vom 01.-24. Dezember mutierte er jedes Jahr zum Beatle, zum Pilzkopf.

John Lennon, Paul McCartney, Ringo Star und George Harrison were his big idols and always during the Christmas time he loved to live out the world of his stars. From the 1st to the 24th of decembre every year he mutated into a Beatle.

The original is sold.    

But the Christmas Beatle is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59

 

 

fullsizeoutput_153e

Window 8  – The little star

13 Jahre hatte Little Star trainiert, nicht nur, um seine vom Großvater geerbte Sternenmütze aufrecht zu tragen, ohne dass sie herunterfällt, sondern auch den Stern selbst zum Strahlen zu bringen, nur durch das Bündeln der eigenen Energie und das bewußte Leiten derselben nach oben. – Das neue Kraftfutter half!

13 years did Little Star practice now not only to carry this star hat, he inherited from his grandfaher, on his head without falling down, but also to let the star shine by focussing on his own energy and transmitting it consciously to the top of his head. –  The new mixed provender helped!

The original is sold.    

And the little star is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €. 

 

 

fullsizeoutput_1541

Window 2  – Tännchen

Ihre Eltern hatten ihr scheinbar den schönsten Namen der Welt gegeben, aber immer wenn sie in den Wald ging um andere Tännchen zu treffen, hatte sie das Gefühl anders zu sein, anders als alle anderen.

Window 2 – Little Fir – Her parents gave her the most beautiful name of the world, but whenever she went into the forest to see other little firs, she always got the feeling to be different.

The original is sold.     –       And the little fir is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €. Print1 of 7 is sold, prints 2-7 are still available

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 20. Dezember die zwanzigste Kuh. Here appears at the 20th of December the 20th cow.

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 14. Dezember die vierzehnte Kuh. Here appears at the 14th of December the 14th cow.

 

 

fullsizeoutput_1542

Window 4  – The first Tattoo

Dann kam der Tag als Eva eines Jahres kurz vor Weihnachten ihr erstes Tattoo zusammengespart hatte. Sie war so glücklich als sie sich zur Tattoo-Kuh aufmachte. Lediglich bei der Motivwahl war sie aufgrund der Weihnachtszeit fehlgelenkt und zu spontan. Im darauffolgenden Frühjahr bereute sie bereits ihre Entscheidung.

Then there came the day, shortly before Christmas, when Eva saved up enough money for her first tattoo. She was so happy when she sallied forth to the tattoo cow. Merely her choice of the motive was a bit too spontaneous. In the ensuing spring she already regretted her decision.

The original is available for 99 €.     –       And Eve and her first tattoo are also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €.  1 of 7 prints is already sold

 

 

fullsizeoutput_153d

Window 9  – The Dark Cow

Sie mochte die Dunkelheit, sie hatte nie rausfinden können warum eigentlich. Sie hatte immer schonmal vor, zum Psychiater zu gehen, es aber nie getan. Sie stand gerne des nachts irgendwo in der dunklen Natur, um zu beobachten, wer vorbeiging. Manchmal raschelte sie leise, um denjenigen zu erschrecken. Bislang aber niemals … mehr. Sie mochte die Dunkelheit sogar so sehr, dass das Blau im Original, in der Zeichnung sogar noch dunkler ist. Aufgrund der Dunkelheit war es so schwierig zu zeichnen. Aber ich war schon froh, sie in der Dunkelheit mit den halbwegs richtigen Farbstiften erwischt zu haben.

She just loved the darkness. She could never find out the reason for that. She always wanted to go to a psychologist, but she never did. During the night she just stood somewhere in the dark nature to watch who was passing. Sometimes she rustled quietly to startle these people. So far … never more. She loved the darkness so much, that the Blue in the original, in the drawing is even darker. because of the darkness it was such a challenge to draw. But I was already happy to catch her in the darkness with the more or less correct color pencils.

The original is sold.    

But the dark cow is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €. 

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 21. Dezember die Einundzwanzigste Kuh. Here appears at the 21st of December the 21st cow.

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 22. Dezember die Zweiundzwanzigste Kuh. Here appears at the 22nd of December the 22nd cow.

 

 

fullsizeoutput_1544

Window 6  – Vampire Diaries

Elijah Mikaelson gehörte zu den Urvampiren. Er war inzwischen 3745 Jahre alt und hatte nicht nur 354 Bauern beim Melken gebissen und in Vampire verwandelt sondern auch 5476 andere Kühe, 23 Eichhörnchen, 239 Maulwürfe und einen Kanzler. Er wollte diese Welt einfach besser machen.

Elijah Mikaelson belonged to the primordial Vampires. Meanwhile he was 3745 years old and he did not only bite 354 Farmers during the milking and converted them into vampires, but also 5476 other cows, 23 squirrels, 239 moles and one chancellor. He just wanted to make this world better.

The original is sold.     –       And thenVampire Diaries are also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €.  

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 23. Dezember die dreiundzwanzigste Kuh. Here appears at the 23rd of December the 23rd cow.

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 19. Dezember die neunzehnte Kuh. Here appears at the 19th of December the 19th cow.

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 18. Dezember die achtzehnte Kuh. Here appears at the 18th of December the 18th cow.

 

 

fullsizeoutput_1539

Window 3  – Where is Jesus?

Auch der rot-weiß-gestreifte Kuhkönig jenseits des großen Meeres hatte sich auf den Weg gemacht, um neben seinen 50 weißen Sternen auf blauem Grund auch den Messias zu suchen. Jeden, den er traf, ob Laus ob Kuh, fragte er: “Where is Jesus?”

Also the red-and-white-striped KingCow on the other side of the big Sea set forth, not only to search the 50 white stars on blue ground, but also to search the Messiah. And everybody he met, cow or cootie, he did ask: “Where is Jesus?”

The original is sold.     –       but “Where is Jesus” is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 17. Dezember die siebzehnte Kuh. Here appears at the 17th of December the 17th cow.

 

 

fullsizeoutput_1548

Window 5  – Klingeling …

Glöckchen war heute wirklich schlecht gelaunt. In der Vorweihnachtszeit hörte sie Ihren Namen schlichtweg überall, wirklich überall. Und der ständig auftauchende Imperativ im Weihnachtslied “Kling Glöckchen, klingelingeling!” machte sie rasend. Sicherheitshalber hatte sie heute direkt nach dem Aufstehen ihre Hörner schon einmal gestreift geputzt.

Sorry today it is not translatable for me! Please enjoy the picture and find an own wonderful story around “Little Bell”

The original is already sold.     –       and “Klingeling…” is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 € – 1+2+3+4 of 7 print is sold

 

 

fullsizeoutput_154f

Window 11  – Ear Plus

Man konnte jetzt nicht sagen, dass Weihnachten Martins Lieblingszeit war. In dieser Zeit schaute er immer besonders brummig und sein Kinn war ständig ein Stückchen höher als sonst. Letzteres lag daran, dass sein einziger Weihnachtsschmuck, eine kleine Märklin-Modell-Tanne auf seinem Kopf, nicht etwa geklebt war, damit sie hielt, sondern er balancierte sie freiköpfig vom 01. Dezember bis zum 06. Januar.

Christmas was not really Martin’s most favourite time of the year. Especially during these days he looked so peevishly and his chin was permanently a bit higher than usual. Latter was well-founded in his restrained Christmas decorations, a tiny little plastic fir of his Märklin model railway. This fir was not glued on his head, but he balanced it on his head from the first Decembre to the 6th of January.

The original is sold.    

And Martin is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €. The 1st of seven prints is sold

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 16. Dezember die sechzehnte Kuh. Here appears at the 16th of December the 16th cow.

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 15. Dezember die fünfzehnte Kuh. Here appears at the 15th of December the 15th cow.

 

 

fullsizeoutput_153c

Window 10  – Maggy loves her little Christmas TREE

Immer wenn Maggi ihren kleinen Weihnachtsbaum aufgestellt und geschmückt hatte und er in seinem Lichtermeer erstrahlte, zog sie ihre roten Lackschuhe an, stellte sich daneben und fühlte sich so unglaublich festlich erotisch. Würde sie doch endlich mal einen Mann kennenlernen, der so strahlte.

Whenever Maggy erected and purfled her little Christmas tree and this wonderful Christmas tree blazed in a sea of lights, she put on her stunning red patent leather shoes, stood next to him and felt so unbelievably sexy. She would love to come across a man with this charismatic shining.

 The original is sold.     –      But Maggy is also available as a Digital Print limited on 7 pieces for 59 €. 1 of 7 prints is sold.

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 04. Dezember die vierte Kuh. Here appears at the 4th of December the 4th cow.

 

 

IMG_1712

Hier erscheint am 24. Dezember die vierundzwanzigste Kuh. Here appears at the 24th of December the 24th cow.